0封面_mh1462588646908.jpg

影片連結:

https://youtu.be/n8kSF9SUrAI

A02_mh1462589252130.jpg

A03_mh1462589398613.jpg

A04艾瑪 都嚕嚕嚕~_mh1462589597555.jpg

Riiiiiing~~

 

A05都嚕嚕嚕~都嚕嚕嚕_mh1462590233234.jpg

Riiiiing~

Riiiiing~

Emma

 

A06我是艾瑪,我現在不在家,有事請留言,我會再跟你聯絡。嗶──_mh1462590806905.jpg

This is Emma, I am not available now, 

Please leave your message, I will contact with you then.

Beap!

 

A07艾瑪,我知道妳在,不用再躲了_mh1462591794882.jpg

Emma, this is Maro.

I know you are there!

 

A08明天就是截稿日,妳這份原稿若在明天早上九點以前趕不出來的話,我就把妳刷下來!_mh1462591979573.jpg

It is deadline tomorrow, if you can't fininsh your work, I will rejected yours!

 

A09喀~嘟嘟嘟_mh1462592196357.jpg

Click!

Beap~

 

A10該死的馬羅_mh1462592293203.jpg

Damn it! 

 

A11亞倫_mh1462592365704.jpg

Alan.

 

A12太過分了_mh1462592489013.jpg

This is too much!

 

A13這麼一點點時間_mh1462592567295.jpg

It is impossiable....

 

A14根本不可能完成呀_mh1462592613737.jpg

to finish it in such short time!

 

A15怎麼了?那個編輯又欺負妳啦?_mh1462592799741.jpg

What's wrong?

Is that editor again?

 

A16不行了,馬羅這傢伙,一萬多字的東西,竟然臨時才叫我寫_mh1462592941792.jpg

Fuck Maro! I can no longer stand it

 

A17還一直催我,我都快被他逼瘋了!_mh1462593056037.jpg

He push me again and again. He is almost drive me crazy then! 

 

A18怎麼辦?明天就要截稿了,我還剩一大堆沒寫...._mh1462593186906.jpg

What should I do? It is deadline tomorrow. I haven't  finish it more than half...

 

A19如果能讓馬羅消失個幾天就好了!_mh1462593278127.jpg

I wish Maro disappear few days! 

 

A20消失幾天啊...... 說不定辦得到 oh!_mh1462593371986.jpg

Disappear few days... Maybe it is possiable!

 

A21怎麼說啊?_mh1462593479176.jpg

Why?

 

A22艾瑪,妳相不相信詛咒一類的東西?_mh1462593592073.jpg

Emma, what do you think about Curse?

 

A23詛咒?你是指釘稻草娃娃那一類的東西啊?_mh1462593677768.jpg

Curse? What do you mean? Some kind of Voodoo doll?

 

A24嗯,我在看的這本書,就是在講黑魔術,像召喚惡魔啊、透過鏡子看到未來啊......_mh1462594121827.jpg

Hmm... this book I am reading is regarding about "black magic".

Such as summon a deamon, future telling....

"Learn Black Magic Easily" written by Luke 13.

 

A25聽起來是很有趣,不過那跟馬羅又有什麼關係呢?_mh1462594295247.jpg

Sounds interesting!

But are there any relations to Maro and black magic?

 

A26其中一篇妳一定會有興趣......詛咒對方生病的黑魔法_mh1462594403576.jpg

I bet you will interesting in one of them.

Disese Curse.

 

A27你的意思是...詛咒馬羅,讓他生病?_mh1462594488292.jpg

Are you talking about...

Curse Maro to disease?

 

A29沒錯!如果馬羅真的生病了,妳不就可以晚幾天交稿嗎_mh1462595039536.jpg

Correct! Think about it, if Maro were sick, you will have more time to finish your work then.

 

A30可是_mh1462595107307.jpg

But....

 

A31反正妳今晚也趕不出來了_mh1462595218390.jpg

Well, you can't finsih it tonight anyway,

 

A32A頂多什麼事也沒發生,試試看無妨啊!_mh1462595338079.jpg

Just try it. Nothing happen in the worst case then!

 

A32B這..._mh1462595386736.jpg

Well...

 

A32好吧_mh1462595427955.jpg

All right!

 

A33首先我們要準備下列物品:女性頭骨,蝙蝠翅膀,藍蜥蝪的尾巴,毒蛇的鱗片,蟾蜍的油......_mh1462595615570.jpg

We need prepare some materials:  Female skull, bat wing, lizard tail, sneak scales, toad oil...

 

A34欸,亞倫,這個好像會出人命耶_mh1462595986745.jpg

Ah, it sounds dangerous, Alan!

 

A35應該不會啦!這上面說是詛咒對手生病啊!_mh1462596254212.jpg

I don't think so! It is a beginner's magic on this book.

 

A36好吧,可是......這些材料要去哪裡找啊?_mh1462596346522.jpg

Ok! but... Where can we find those materials?

 

A37大部份的材料都不難,.比較麻煩的是女性頭骨 那怎麼辦_mh1462596434524.jpg

Most of these materials are not diffcult to find, expect the skull....

 

A38鎮上不是有座公墓嗎?_mh1462596554437.jpg

Ah ha! I have an ide! 

There is a graveyard near here!

 

A39等等...你的意思該不會是_mh1462596766760.jpg

Wait... Are you talking about...?

 

A40沒錯_mh1462596876345.jpg

Bingo!

 

B01_mh1462597081035.jpg

After a while..

 

B02_mh1462597144537.jpg

B03_mh1462597268991.jpg

Graveyard.

 

B04_mh1462597362632.jpg

B05我們到了_mh1462597462887.jpg

Here we are!

 

B06我的天,亞倫,我們真的要進去嗎?......_mh1462597698075.jpg

Oh my god, Alan...

Are you sure we are going to get into the graveyard? 

 

B07害怕了?_mh1462597781820.jpg

Are you afraid?

 

B08不、才沒有呢!_mh1462597912883.jpg

No... I am not!

 

B09那就走吧_mh1462597995096.jpg

Let's go then!

 

B10_mh1462598071417.jpg

B11這可真瘋狂_mh1462598152181.jpg

It is crazy,

 

B12明天就要截稿了,我卻在墓園裡面尋找死人骨頭......_mh1462598326168.jpg

Tomorrow is the deadline,

but I am looking for the dead bone in the graveyard...

 

B13_mh1462598366632.jpg

B14為什麼墓園會有這麼多的蝙蝠?_mh1462598443470.jpg

Why so many bats in the graveyard?

 

B15蝙蝠不錯,牠們會吃小蟲,糞便可以做肥料。_mh1462598609073.jpg

Bats are good,

they eat insects,  their stool can use for fertillizer too.

 

B16謝謝你的自然科學課啊_mh1462598694524.jpg

Thank you for your science lesson!

 

B17如果會怕的話妳先在車上等我好了。_mh1462598884405.jpg

If you are afraid,

You may go back to the car and wait me there then.

 

B18哼我才沒有_mh1462599012718.jpg

Humph,

I am not afraid. 

 

B19沒有就好......開心點嘛!_mh1462599105615.jpg

Very well then,

Cheer up!

 

B20怎麼可能開心的起來嘛_mh1462599183695.jpg

How can I cheer up?

 

B21嗯_mh1462599266638.jpg

Hmm...

What's wrong?

 

B22就這一個好了_mh1462599353031.jpg

Here it is!

 

B23看起來是女性沒錯_mh1462599609993.jpg

R.I.P Loly,

It seem a female's grave.

 

B24動手_mh1462599713584.jpg

Let's do it!

Are you sure?

 

B25過了一小時 晚安老太太_mh1462600681530.jpg

Good evening, Ms. Loly.

After a hour.

 

B26噁~這味道_mh1462601024659.jpg

Yuck~

 

B27死人嘛!難免不太好聞!_mh1462601205721.jpg

You know, the corpe.

It never smell good.

 

B28趕快搞定吧_mh1462601311820.jpg

Gee...

Let do it quickly!

 

B29老太太不好意思,妳的頭骨借用一下_mh1462601390288.jpg

Excuse me, Ms.Loly, we need to borrow your skull.

 

B30喀 哪有人這樣借的啦 哈哈說得也是_mh1462601566782.jpg

No one borrow skull like you!

Clack!

Haha, you are right!

 

B31到手了,我們走吧_mh1462601669409.jpg

Got it!

Let's move to the next step then!

 

C01這裡很適合,讓我們開始吧_mh1462601876843.jpg

After 10 minutes...

Let's do it then!

Well...

 

C02材料OK,魔法陣OK_mh1462601978861.jpg

The materials is ready, the magic circle is ready too.

 

C03瘟神的斗篷,覆蓋敵人身上。_mh1462602120790.jpg

The coat of disease, cover my enemy.

 

C04死神的鐮刀,賦予我詛咒的力量。_mh1462602326770.jpg

The scythe of grim reaper, give me the power of curse.

 

C05茶茶斯茶茶斯_mh1462602455849.jpg

Cha Chas, Cha Chas,

 

C06茶茶納斯特茶茶斯_mh1462602565503.jpg

Cha Cha Nas Cha ChaS
 

C07_mh1462602853037.jpg

C07_mh1462602965697.jpg

--

The Raven

by Edgar Allan Poe (1809-1849

 

And the Raven, never flitting, still is sitting, still is sitting

On the pallid bust of Pallas just above my chamber door;

And his eyes have all the seeming of a demon's that is dreaming,

And the lamp-light o'er him streaming throws his shadow on the floor;

And my soul from out that shadow that lies floating on the floor

Shall be lifted--nevermore!

 

烏鴉  ◎愛倫坡

那烏鴉,沒有飛走,坐著不動,坐著不動

就在我房門上方那蒼白帕拉斯胸像的上頭棲

牠的眼神帶了所有魔鬼似的迷離,

燈光流瀉其上將牠的影子投在地;

我的魂魄隨黑影飄躺在地

將被擧起--不復矣

arrow
arrow
    全站熱搜

    路克十三 Luke13 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()